<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Biblio Blogazine &#187; Translation</title>
	<atom:link href="http://thebibliobrat.net/tag/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thebibliobrat.net</link>
	<description>Reviews, Opinions, and More</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Apr 2012 21:41:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Translations Ahoy!</title>
		<link>http://thebibliobrat.net/2010/08/translations-ahoy/</link>
		<comments>http://thebibliobrat.net/2010/08/translations-ahoy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 03:25:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Biblio Brat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Reading]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebibliobrat.net/?p=3117</guid>
		<description><![CDATA[The subject of reading translations came up today. It brought to mind a promise I made to obtain and read more of them. I decided to go through my library and was surprised by the amount that I have and how varied. Below is &#8230; <a href="http://thebibliobrat.net/2010/08/translations-ahoy/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="margin-top: 1px; margin-bottom: 1px; border: black 1px solid;" src="http://lh6.ggpht.com/_EMgEKFlFUA0/TG4NOQfWDoI/AAAAAAAADWc/oLzn0gwJrCY/s400/globepic.png" alt="" width="400" height="264" /></p>
<p>The subject of reading translations came up today. It brought to mind a promise I made to obtain and read more of them.</p>
<p>I decided to go through my library and was surprised by the amount that I have and how varied. Below is a listing of the twenty-seven books I currently own. That’s only 7% of my library, but it isn’t as low as I thought it would be.</p>
<p>What a pleasant surprise!</p>
<p><span id="more-3117"></span>The countries represented by the list below are: Brazil, Chile, Columbia, Czechoslovakia, Egypt, Germany, Mexico, Peru, Portugal, Spain, Sweden, and Turkey.</p>
<p>So, do you read translations? How much of your home library is made up of stories translated for your reading pleasure?</p>
<p>(Those with an [R] are one’s I’ve read)</p>
<p><em>Daughter of Fortune</em> by Isabel Allende<br />
<em>Eva Luna</em> by Isabel Allende<br />
<em>Portrait In Sepia</em> by Isabel Allende<br />
<em>The House of the Spirits</em> by Isabel Allende [R]<br />
<em>The Savage Detectives</em> by Roberto Bolano [R]<br />
<em>A Lucky Child</em> by Thomas Buergenthal [R]<br />
<em>Don Quixote</em> by Miguel Cervantes<br />
<em>The Alchemist</em> by Paulo Coehlo<br />
<em>Veronika Decides to Die</em> by Paulo Coehlo [R]<br />
<em>Like Water for Chocolate</em> by Laura Esquivel [R]<br />
<em>Hannah’s Daughters</em> by Marianne Fredrickson<br />
<em>The Old Gringo</em> by Carlos Fuentes<br />
<em>The Girl With The Dragon Tattoo</em> by Stieg Larsson<br />
<em>The Girl Who Played With Fire</em> by Stieg Larsson<br />
<em>Midaq Alley</em> by Naguib Mahfouz<br />
<em>Miramar</em> by Naguib Mahfouz<br />
<em>The Thief and the Dogs</em> by Naguib Mahfouz<br />
<em>One Hundred Years of Solitude</em> by Gabriel Garcia Marquez<br />
<em>Love in the Time of Cholera</em> by Gabriel Garcia Marquez<br />
<em>Of Love and Other Demons</em> by Gabriel Garcia Marquez<br />
<em>My Name is Red</em> by Orhan Pamuk<br />
<em>Blindness</em> by Jose Saramago<br />
<em>Homecoming</em> by Bernhard Schlink<br />
<em>The Reader</em> by Bernhard Schlink<br />
<em>Balzac and the Little Chinese Seamstress</em> by Dai Sijie<br />
<em>Soul Mountain</em> by Gao Xingjian<br />
<em>The Shadow of the Wind</em> by Carlos Ruiz Zafon [R]</p>
<p><a href="http://thebibliobrat.net/wp-content/uploads/2009/08/JCa1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1324" title="JCa.jpg" src="http://thebibliobrat.net/wp-content/uploads/2009/08/JCa1.jpg" alt="" width="56" height="51" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thebibliobrat.net/2010/08/translations-ahoy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review In A Flash: Veronika Decides to Die</title>
		<link>http://thebibliobrat.net/2010/01/flashrev-veronica-decides/</link>
		<comments>http://thebibliobrat.net/2010/01/flashrev-veronica-decides/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 05:18:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Biblio Brat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[3 Stars]]></category>
		<category><![CDATA[Authors: C]]></category>
		<category><![CDATA[Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebibliobrat.net/?p=1890</guid>
		<description><![CDATA[Veronika Decides to Die by Paulo Coelho Translated from the Portuguese by Jull Costa Fiction, 191 pages Harper Collins Publishers Inspired by personal experience, Coelho brings us this novella which explores the perceptions of those with mental illness and those &#8230; <a href="http://thebibliobrat.net/2010/01/flashrev-veronica-decides/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" style="margin: 2px; border: black 1px solid;" src="http://lh5.ggpht.com/_EMgEKFlFUA0/S2PoC-GehyI/AAAAAAAADA4/1V-AkEG9Mio/s800/Veronika%20Decides%20To%20Die.jpg" alt="" width="128" height="193" /><em><a title="More info about this book at powells.com" rel="powells-9780061124266" href="http://www.powells.com/partner/33922/biblio/9780061124266?p_ti">Veronika Decides to Die</a></em> by Paulo Coelho<br />
Translated from the Portuguese by Jull Costa<br />
Fiction, 191 pages<br />
Harper Collins Publishers</p>
<p>Inspired by personal experience, Coelho brings us this novella which explores the perceptions of those with mental illness and those who have to deal with it &#8211; or choose not to.</p>
<p>At the core is a story about finding acceptance, facing denial, and finding the freedom to takes one’s fate into their own hands regardless of the obstacles.</p>
<p>The only detraction, for some readers, may be way the author handles the narration, at times literally placing himself within the story. In addition, there is sexual content which didn’t bother me, but may put off others.</p>
<p>This was a good introduction to Coelho, but not the best one. I have a feeling <em><a title="More info about this book at powells.com" rel="powells-9780062502186" href="http://www.powells.com/partner/33922/biblio/9780062502186?p_ti">The Alchemist</a></em> may be a much better story. I’m looking forward to reading it, hoping to appreciate this author more.</p>
<p>If you would like to learn more about the this work, the author, or any of his other stories, please visit the links below:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.paulocoelho.com/engl/">Paulo Coelho&#8217;s website</a></li>
<li><a href="http://www.santjordi-asociados.com/titles/whywrote.htm?5#veronika">Author discussing writing this book</a></li>
<li><a href="http://thebibliobrat.net/archives/1652">My reading notes</a></li>
</ul>
<p><a href="http://thebibliobrat.net/wp-content/uploads/2009/09/JCa.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1400" title="JCa.jpg" src="http://thebibliobrat.net/wp-content/uploads/2009/09/JCa.jpg" alt="" width="56" height="51" /></a></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thebibliobrat.net/2010/01/flashrev-veronica-decides/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review: Like Water for Chocolate by Laura Esquivel</title>
		<link>http://thebibliobrat.net/2009/05/rev-like-water-for-chocolate/</link>
		<comments>http://thebibliobrat.net/2009/05/rev-like-water-for-chocolate/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 May 2009 22:56:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Biblio Brat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[5 Stars]]></category>
		<category><![CDATA[Authors: E]]></category>
		<category><![CDATA[Magical Realism]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebibliobrat.net/?p=333</guid>
		<description><![CDATA[When I first saw the film, I misunderstood the title and its meaning. Not until studying the Spanish language did I realize the error. It was my “Ah ha!” moment. The story, the metaphors, and the beauty of it all became so much clearer, and I was thrilled to finally “get it”. I decided then and there to get the book and read it. I am so glad I did. <a href="http://thebibliobrat.net/2009/05/rev-like-water-for-chocolate/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lh3.ggpht.com/_EMgEKFlFUA0/Sg9Egm0tM-I/AAAAAAAACb4/dwLMAgdoyQU/s1600-h/Water%20for%20Chocolate%5B10%5D.jpg"><img class="alignright" style="margin: 3px; display: inline; border: 0px;" title="Water for Chocolate" src="http://lh4.ggpht.com/_EMgEKFlFUA0/Sg9Eg0I5TYI/AAAAAAAACb8/9qeKzGfk9nQ/Water%20for%20Chocolate_thumb%5B8%5D.jpg?imgmax=800" alt="Water for Chocolate" width="128" height="197" align="left" border="0" /></a></p>
<p><em><a href="http://www.powells.com/biblio/62-9780385420174-0?search_avail=1" target="_blank">Like Water for Chocolate</a></em> by Laura Esquivel<br />
ISBN: 038542017X (English)<br />
ISBN: 0385721234 (Spanish)</p>
<p><em>Like Water for Chocolate&#8217;</em>s full title is, <em>Like Water for Chocolate: A novel in monthly installments with recipes, romances and home remedies</em>.</p>
<p>However it is much more than a “diary”.</p>
<p>This book is about relationships: those between a family of women and the challenges borne out of sibling love and rivalry; those affected by a family tradition that is the catalyst for rebellion; and of those between women and the men who pass through their lives.</p>
<p>The setting plays an important part in Esquivel’s narrative, as it mirrors the lives of her characters. In turn-of-the-century Mexico, it is a time of revolution and change. Not only in politics, but in the culture as well. This is clear to see within the family of the De La Garza women as the story moves along from one generation to the next. How they, and the times change, some adapting &#8211; some not.</p>
<p>When I first saw the film, I misunderstood the title and its meaning. Not until studying the Spanish language did I realize the error. It was my “Ah ha!” moment. The story, the metaphors, and the beauty of it all became so much clearer, and I was thrilled to finally “get it”. I decided then and there to get the book and read it. I am so glad I did.</p>
<p>The phrase is common in many Spanish-speaking countries and in this book, it applies to those people or emotions (such as anger and passion) that are close to reaching a point where they are about to “boil over”.</p>
<blockquote><p>The steam rising from the pan mingled with the heat given off by Tita’s body. The anger she felt within her acted like yeast on bread dough. She felt its rapid rising, flowing into every last recess of her body, like yeast in a small bowl, it spilled over to the outside, escaping in the form of steam through her ears, nose, and all her pores.</p></blockquote>
<p>I love this book. I love the story. I cannot get over the amount of depth and beauty in this book.</p>
<p style="text-align: center;">*********************</p>
<p style="text-align: left;"><em><a href="http://lh6.ggpht.com/_EMgEKFlFUA0/Sg9EhM3yayI/AAAAAAAACcA/UY9f7ZFTNSw/s1600-h/Lesquivel%5B6%5D.jpg"><img class="alignright" style="display: inline; margin-left: 0px; margin-right: 0px;" title="Lesquivel" src="http://lh4.ggpht.com/_EMgEKFlFUA0/Sg9EhczXIyI/AAAAAAAACcE/0T10f3U8pFQ/Lesquivel_thumb%5B4%5D.jpg?imgmax=800" alt="Lesquivel" width="105" height="96" align="left" /></a><br />
Laura Esquivel’s novel <a href="http://www.powells.com/biblio/62-9780385420174-0?search_avail=1" target="_blank">Like Water for Chocolate</a> has sold more than four and a half million copies around the world in thirty-five languages. She has also written <a href="http://www.powells.com/biblio/2-9780743290357-0?search_avail=1">Malinche</a>, <a href="http://www.powells.com/biblio/62-9780385721516-0?search_avail=1">Swift as Desire</a>, <span style="color: #808000;">The Law of Love</span>, and <span style="color: #808000;">Between Two Fires</span>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thebibliobrat.net/2009/05/rev-like-water-for-chocolate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

